2.0 KiB
اطلاعات کلی:
طوری دربارۀ شهر اورشلیم صحبت شده است که گویی یک زن است. در مراثی، نامهای صهیون و اورشلیم برای یک شهر به کار رفته است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
اورشلیم به شدّت گناه ورزیده و از این سبب مكروه گردیده است
دربارۀ مکروه بودن اورشلیم به همان شیوهای که دربارۀ مکروه بودن یک زن به علت ناپاکیاش [نجس بودنش] سخن میگویند، سخن گفته شده است. بر اساس شریعت موسی، یک زن در هنگام خونریزی ماهانه خود ناپاک به حساب میآید. ترجمۀ جایگزین: «گناه اورشلیم او را مکروه و ناپاک ساخته است و بنابراین، در حضور خدا پذیرفته نشده است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
اورشلیم به شدّت گناه ورزیده... است
این جمله اورشلیم را مانند زنی که گناه کرده توصیف میکند، در عین حال به ساکنان اروشلیم نیز اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «اهالی اورشلیم به شدّت گناه کردند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
مکروه گردیده است
این قسمت را میتوان به حالت معلوم نیز بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «به شئی مکروه تبدیل شده است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
برهنگی او
«برهنه بودن او.» اورشلیم مثل زنی توصیف شده که بخشهای خصوصی بدنش به معرض نمایش همه گذاشته شده است و همه شرم او را دیدهاند.