fa_tn/job/06/15.md

1.0 KiB

امّا برادران‌ من‌ مثل‌ نهرها مرا فریب‌ دادند

ایوب به نحوی از بی‌وفایی دوستانش نسبت به او سخن می‌گوید که گویی مانند «نهری» هستند که جریان دارد و ناگهان خشک می‌شود. همچنین ایوب اینجا به دوستانش با حالتی طعنه‌آمیز به عنوان «برادرانش» اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «اما دوستانم نسبت به من بی‌وفا هستند. آنها مانند نهری خشک شده می‌باشند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])

مثل‌ رودخانه‌ وادی‌ها كه‌ می‌گذرند

«مثل جریان آبی که خشک می‌شود.» ایوب همچنان از بی‌وفایی دوستانش سخن می‌گوید چنان که گویی آنها جریانی هستند که خشک شده‌اند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)