1.0 KiB
1.0 KiB
امّا برادران من مثل نهرها مرا فریب دادند
ایوب به نحوی از بیوفایی دوستانش نسبت به او سخن میگوید که گویی مانند «نهری» هستند که جریان دارد و ناگهان خشک میشود. همچنین ایوب اینجا به دوستانش با حالتی طعنهآمیز به عنوان «برادرانش» اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «اما دوستانم نسبت به من بیوفا هستند. آنها مانند نهری خشک شده میباشند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])
مثل رودخانه وادیها كه میگذرند
«مثل جریان آبی که خشک میشود.» ایوب همچنان از بیوفایی دوستانش سخن میگوید چنان که گویی آنها جریانی هستند که خشک شدهاند.