1.0 KiB
1.0 KiB
آیا تو را ناپسند میآید؟
الیفاز این سؤال بدیهی را میپرسد تا جملهای خبری را مطرح کند. ترجمه جایگزین: «تو قطعاً بدخُلق خواهی بود.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
[در ترجمه فارسی متفاوت است]
آیا تو را ناپسند میآید؟
«آیا تو را میرنجاند؟»
لیكن كیست كه بتواند از سخن گفتن بازایستد؟
الیفاز این سؤال را میپرسد تا بگوید کسی نیست که بتواند رنج دوست خود را ببیند و ساکت بماند. ترجمه جایگزین: «هیچ کس نمیتواند جلو سخن گفتن خود را (با دوستی که در چنین موقعیتی مانند تو قرار دارد) بگیرد» یا «من باید با تو (که میبینم در چنین موقعیت غم و اندوه هستی) حرف بزنم.»