fa_tn/jer/02/21.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# من‌ تو را موِ اصیل‌ و تخمِ تمامِ نیكو غرس‌ نمودم‌
خدا از تبدیل کردن قومش به امتی بزرگ در میان کنعان به نحوی سخن می‌گوید که گویی دانه‌ انگوری است که کاشته. ترجمه جایگزین:«من خداوند[یهوه] شما را  بسیار نیکو آغاز کردم، مانند کشاورزی که از بهترین بذر برای درخت مو استفاده می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# موِ اصیل‌
«بهترین نوع درخت مو»
# تخمِ تمامِ نیكو
«تخمِ تمامِ نیكو» بهترین نوع بذر است که با بذری بی‌کیفیت مخلوط نشده است. ترجمه جایگزین:«از بهترین بذر رشد کردی»
# چگونه‌ نهال‌ مو بیگانه‌ برای‌ من‌ گردیده‌ای‌
خدا از این پرستش استفاده می‌کند تا قومش را برای تبدیل شدن به مو بی‌فایده توبیخ نماید. ترجمه جایگزین:«اما تو خود را به مو بی‌ارزش و بی‌فایده تبدیل کردی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])