fa_tn/ezk/29/02.md

14 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# پسر انسان‌
«پسر انسان» یا «پسر بشر.» خدا حزقیال را به این روش صدا می‌زند تا تاکید کند که او تنها یک انسان است. خدا جاودانه[ابدی] و قدرتمند است، ولی انسان‌ها چنین نیستند. ببینید این قسمت را در حزقیال ۲: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «شخص فانی» یا «انسان»
# نظر خود را...بدار
این فرمانی است که به حزقیال می‌گوید باید به فرعون خیره شود. این عمل نمادی از مجازات او و مردمش است. فرعون دور بود و حزقیال نمی‌توانست او را ببیند، ولی خیره شدن به سوی او نمادی از آسیب رساندن به او و مردمش است. ببینید عبارت مشابه را در حزقیال ۶: ۲ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزنی: «رو به فرعون کن و خیره شو» یا «رو به فرعون خیره شو تا او و مردمش آسیب بینند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# به‌ ضدّ او و تمامی‌ مصر نبوّت‌ نما
«اتفاقات وحشتناکی که برای او رخ خواهند داد را به او و همه بگو»