24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
ضمایر «به شما» و «شما» در این آیات به قوم اسرائیل اشاره میکند.
|
|
|
|
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
خداوند[یهوه] به پیغام داوری خود بر قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
|
|
|
# نذیره قرار دادم
|
|
|
|
«منصوب کردم»[ در انگلیسی:« بلند کردم»]
|
|
|
|
# ای بنیاسرائیل آیا چنین نیست؟
|
|
|
|
خداوند[یهوه] این سؤال را میپرسد تا بر آن چه گفته است، تأکید کند. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ای قوم اسرائیل قطعاً میدانید آن چه که گفتهام حقیقت است!»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# خداوند میگوید
|
|
|
|
خداوند[یهوه] با استفاده از نامش از خودش سخن میگوید و قطعیت آن چه را که گفته است، اعلام میکند. ترجمه جایگزین: «این است آن چه که خداوند[یهوه] گفته است» یا «این است آن چه که من، خداوند[یهوه]، گفتهام»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|