fa_tn/act/19/27.md

1.3 KiB

کسب ما از میان رود

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر بت‌ها را از ما نمی‌خرند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

این هیکل خدای عظیم اَرطامیس نیز حقیر شمرده شود

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم فکر می‌کنند که رفتن به هیکل برای پرستش آرتمیس فایده‌ای نخواهد داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

عظمت وی ....برطرف شود

عظمت آرتمیس فقط از آنچه مردم درباره او فکر می‌کردند، نشات می‌گرفت.

که تمام آسیا و ربع مسکون او را می‌پرستند

این مبالغه است که نشان می‌دهد آرتمیس خدای محبوبی بوده است. اینجا کلمات «آسیا» و «دنیا» اشاره به مردم آسیا و دنیای شناخته شده دارد. ترجمه جایگزین: «کسی که خیلی از مردم در آسیا و در مناطق دیگر پرستش می‌کردند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])