1.1 KiB
1.1 KiB
زیرا ما باید البته بمیریم و مثل آب هستیم كه به زمین ریخته شود، و آن را نتوان جمع كرد
اینجا آن زن به نحوی از کسی که میمیرد سخن گفته که گویی آن شخص آبی است که به زمین ریخته میشود. ترجمه جایگزین: «همه باید بمیریم و بعد از آن دیگر نمیتوانیم به زندگی برگردیم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
خدا جان را نمیگیرد بلكه تدبیرها میكند تا آواره شدهای از او آواره نشود
آن زن به طور ضمنی اشاره میکند که داوود باید پسر خود را نزد خود برگرداند. این قسمت را میتوان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا آن که را رانده، برمیگرداند و تو نیز باید برای پسر خود همین کار را کنی»