1.2 KiB
1.2 KiB
او گفت
«پادشاه اسرائیل به زن پاسخ داد،»
اگر خداوند تو را مدد نكند، من از كجا تو را مدد كنم؟
پادشاه این پرسش بدیهی را مطرح میکند تا به زن بگوید که نمیتواند به او کمکی کند. این را میتوان در قالب جملۀ خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «اگر یهوه به تو کمک نکند، پس من نیز نمیتوانم به تو کمکی کنم.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
آیا از خَرْمَن یا از چرخُشْت؟
پادشاه این پرسش بدیهی را به کار میبرد تا تأکید کند که آنجا غذایی در دسترس نیست. اینجا خَرمَن به غله و چرخُشت به شراب اشاره میکند. این را میتوان در قالب جملۀ خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «هیچ چیزی از خَرمَن یا چَرخُشت نمیآید» یا «هیچ محصولی برداشت نمیشود یا هیچ انگوری برای نوشیدن شراب درست نمیشود.»