fa_tn/1sa/07/14.md

677 B
Raw Blame History

شهرهایی...فلسطینیان از اسرائیل گرفته بودند

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. معانی محتمل: ۱) «اسرائيل» اشاره به «سرزمین» اسرائيل دارد. «خداوند شهرهای سرزمین اسرائيل را بازگرداند...از اسرائيل» یا ۲) «اسرائيل» کنایه از ساکنان آنجا است. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائيل توانستند شهرهایی را که... از اسرائیل .... پس بگیرند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])