fa_tn/1sa/05/12.md

1.0 KiB
Raw Blame History

آنانی كه نمردند

این به طور ضمنی اشاره می‌کند که آن مردان نمرده‌اند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

خُراجها

معانی محتمل: ۱) ورمی دردناک و زیر پوست یا ۲) هموروئید. ببینید این کلمه را در <اول سموئيل ۵: ۶> چطور ترجمه کرده‌اید.

فریاد شهر تا به آسمان بالا رفت

کلمه «شهر» کنایه از ساکنان آن شهر است. معانی محتمل: ۱) کلمات «به آسمان بالا رفت» اصطلاحی به معنای «بسیار بزرگ بود» است. ترجمه جایگزین: «مردم شهر به بلندی فریاد بر آوردند» یا ۲) کلمه «آسمان» کنایه از خدایان مردم است. ترجمه جایگزین: «مردم شهر بر خدایان خود فریاد بر آوردند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])