fa_tn/zec/14/10.md

2.3 KiB
Raw Permalink Blame History

تمامی زمین

این به طور ضمنی اشاره می‌کند که این زمین یهودا است. ترجمه جایگزین: «تمامی زمین یهودا»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

عَرَبَه

این نام دشتی در دره رود اُردُن است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

جَبَع

این نام شهری در مرز شمالی یهودا است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

رِمّوُن

این نام شهری در جنوب اورشلیم است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

اورشلیم مرتفع شده

باقی ماندن اورشلیم در ارتفاعی بالاتر در تضاد با مناطق مجاور که در ارتفاعی پایین‌تر هستند، می‌باشد. این تضاد را می‌توان با افزودن کلمه «اما» بیان کرد. همچنین می‌توان آن را به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: « اما، اورشلیم مرتفع باقی خواهد ماند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/writing-connectingwords]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

دروازه بنیامین ... دروازه اول ... دروازه زاویه

این‌ها اسامی دروازه‌هایی در قسمت شمال شرقی دیوار شهر اورشلیم هستند. معانی محتمل ۱) «دروازه اول» و «دروازه زاویه» به دروازه‌های یکسان اشاره می‌کنند یا ۲) «دروازه اول» و «دروازه زاویه» دروازه‌هایی جداگانه هستند.

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

برج حَنَنئیل

این به نقطۀ قوت دفاعی شهر در دیوار شمالی اشاره می‌کند. احتمالاً توسط مردی به نام حَنَنْئیل‌ ساخته شده بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

چرخشت پادشاه

این احتمالاً به مکانی اشاره می‌کند که شراب برای خانواده سلطنتی درست می‌کردند و در جنوب غربی اورشلیم واقع شده بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)