fa_tn/sng/05/08.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

شما را قسم می‌دهم

نگاه کنید در غزل غزل‌ها ۷:۲ چگونه آن را ترجمه کرده‌اید.

دختران اورشلیم

«زنان جوان اورشلیم». این زنان جوان نمی‌توانستند صدای زن را بشنوند و در آنجا حضور نداشتند. اما زن به گونه‌ای صحبت می‌کند که گویی آنها حضور دارند و می‌توانند صدای او را بشنوند. نگاه کنید در غزل غزل‌ها ۷:۲ چگونه آن را ترجمه کرده‌اید.

(See:

rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)

محبوب مرا بیابید چه چیزی را باید به او اطلاع دهید؟ - وی را گویید

زن با استفاده از یک پرسش آن چه را که می‌خواهد دختران اورشلیم به محبوبش بگویند، توضیح می‌دهد. ترجمه جایگزین: «محبوب من، این چیزی است که می‌خواهم به او بگویید: به او بگویید که»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

مریض عشق

زن به قدری مرد را دوست دارد که احساس می‌کند بیمار است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)