1.7 KiB
اطلاعات کلی
بخش سوم کتاب از اینجا آغاز میشود؛ با توصیف ۶۰ مرد که تخت سلیمان را از بیابان به سمت اورشلیم حمل میکنند.
این کیست که... از بیابان برمیآید
گروهی از مردم بیابان به اورشلیم سفر میکنند. آنها باید برای رسیدن به اورشلیم حرکت کنند، زیرا در دره اردن بیابان کم است و در اورشلیم کوههای زیادی وجود دارد.
این کیست[چیست]
بسیاری از نسخهها آن را «این کیست» ترجمه میکنند. [ در فارسی انجام شده]
مثل ستونهای دود
از دور، گرد و غبار شبیه دود به نظر میرسد زیرا هنگام سفر مردم گرد و غبار زیادی در هوا ایجاد میکنند.
(See:
rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
به مرّ و بخور معطر است
«با بوی خوش مرّ و بخور»
به همه عطریات تاجران معطر است
واژه «معطر است به» از عبارت قبلی قابل فهم است که اینجا نیز میتواند تکرار شود. ترجمه جایگزین: «به همه عطرهایی که توسط تاجران فروخته شده، معطر است» یا «با عطرهای خوشبویی که تاجران میفروشند، معطر است»
(See:
rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
عطریات
پودر مرغوبی که از خرد کردن ماده ای سفت به دست میآید.[ در انگلیسی از واژهای متفاوت استفاده شده]