fa_tn/sng/01/06.md

876 B

سوخته

این اغراق برای «سوخته شده» یا «سیاه شده»، اشاره به نور خورشید دارد که پوست او را از روشن به تیره تغییر داده است.

(See:

rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

پسران مادرم

«برادران ناتنی‌ام». احتمالا مادر این برادران، مادر یکسانی داشتند، اما پدرشان یکی نبود.

مرا ناطور تاکستان‌ها ساختند

«من را به مراقبت از تاکستان‌ها واداشتند»

اما تاکستان خود را دیده‌بانی ننمودم

زن جوان خود را با تاکستان مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «اما من نتوانستم از خودم مراقبت کنم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)