fa_tn/rom/15/24.md

1.3 KiB

امیدوار هستم که شما را در عبور ملاقات کنم

پولس می‌خواست ایمانداران در روم را ببیند. او از دیدن آنها مطمئن نبود. ترجمه جایگزین: «می‌خواهم شما را ببینم» یا «برنامه دیدن شما را دارم»

اِسْپانیا

استان رومی در غرب روم است که پولس مایل به دیدن آنجا بود.

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])

شما مرا به آن سوی مشایعت نمایید

پولس در این قسمت به طور ضمنی اشاره می‌کند که می‌خواهد ایمانداران رومی کمک‌های مالی جهت سفر او به اسپانیا فراهم کنند. شاید مجبور باشید که این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «تا شما در سفرم به من کمک کنید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

از ملاقات شما اندکی سیر شوم

«از اینکه با شما وقتی را سپری کردم، لذت بردم» یا «از ملاقات شما لذت بردم»