18 lines
1.5 KiB
Markdown
18 lines
1.5 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
پولس از اینکه قوم اسرائيل خدا را رد میکنند مطلع است پس به غیر یهودیان هشدار میدهد که مرتکب اشتباهی مشابه نشوند.
|
||
|
||
# آیا لغزش خوردند تا بیفتند؟
|
||
|
||
پولس با استفاده از این سوال بر موضوع بعدی مورد بحث خود مقدمهای[معرفی] ارائه میدهد. اگر زبان شما از روشی دیگر برای معرفی موضوع استفاده میکند میتوانید در این قسمت از آن روش استفاده کنید. کلمات «لغزش» و «بیفتد» استعاره از گناه کردن و طرد شدن گناهکاران توسط خدا است. ترجمه جایگزین: «خدا آنها را برای همیشه به خاطر گناهانشان رد کرده است.»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# حاشا!
|
||
|
||
«ممکن نیست!» یا «قطعاً نه!» این جمله قویاً روی دادن اتفاقی را انکار میکند. شاید در زبان خود جملهای مشابه داشته باشید که بتوانید در این قسمت از آن استفاده کنید. ببینید این قسمت را در رومیان ۹: ۱۴ چطور ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
# غیرت پدید آوَرَدْ
|
||
|
||
ببینید چنین عبارتی را در رومیان ۱۰: ۱۹ چطور ترجمه کردهاید.
|