22 lines
1.6 KiB
Markdown
22 lines
1.6 KiB
Markdown
# پس چگونه بخوانند کسی را که به او ایمان نیاوردهاند؟
|
||
|
||
پولس از این سوال استفاده میکند تا بر اهمیت رساندن خبر خوش در مورد مسیح به کسانی که آن را نشنیدهاند تاکید کند. شناسه مستتر فاعلی که مشتقی از ضمیر «آنها[ایشان]» است اشاره به کسانی دارد که هنوز به خدا تعلق ندارند. ترجمه جایگزین: «کسانی که به خدا ایمان ندارند نمیتوانند او را بخوانند![صدا زنند]»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# چگونه ایمان آورند به کسی که خبر او را نشنیدهاند؟
|
||
|
||
پولس با استفاده کردن از این سوال دلیلی مشابه را ارائه میدهد. ترجمه جایگزین: «و اگر پیغام را نشنیده باشند، نمیتوانند به او ایمان آورند!» یا «و نمیتوانند به او ایمان آورند، اگر پیغامی که در مورد اوست را نشنیده باشند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# ایمان آورند
|
||
|
||
اعتماد کنند و مایل به اطاعت از او باشند.
|
||
|
||
# چگونه بشنوند بدون واعظ؟
|
||
|
||
پولس با استفاده کردن از این سوال دلیلی مشابه را ارائه میدهد. ترجمه جایگزین: «و نمیتوانند پیغام را بشنوند اگر کسی به آنها چیزی نگوید!»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|