fa_tn/rom/06/06.md

2.0 KiB

انسانیّت کهنه ما با او مصلوب شد

«انسانیت کهنه» استعاره است و اشاره به نحوه زندگی شخص قبل از ایمان به مسیح دارد. پولس انسانیت کهنه گناهکار ما  را مثل کسی توصیف کرده که هنگام ایمان آوردن به مسیح همراه او بر صلیب می‌میرد. شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «انسانیت گناهکار ما با عیسی بر صلیب مرد» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

انسانیّت کهنه

یعنی شخصی که قبلاً بود ولی دیگر نیست.

جسد گناه

این قسمت کنایه است و اشاره به تمام شخص گناهکار دارد. ترجمه جایگزین: «طبیعت گناهکار ما»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

معدوم گشته

شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «باید بمیرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

دیگر گناه را بندگی نکنیم

شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «گناه دیگر نباید ما را به بردگی کشد» یا «دیگر نباید برده گناه باشیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

دیگر گناه را بندگی نکنیم

بندگی به گناه استعاره‌ است و به میل شدید نسبت به گناه اشاره دارد، میلی که شخص قادر نیست خود را از گناه کردن باز دارد، گویی که گناه، آن شخص را کنترل می‌کند. ترجمه جایگزین: «دیگر نباید توسط گناه کنترل شویم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)