fa_tn/rom/02/29.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# یهود آن است که در باطن باشد و ختنه آنکه قلبی باشد
این دو عبارت معنایی مشابه دارند. اولین عبارت «یهود آن است که در باطن باشد» معنای عبارت دوم یعنی «ختنه آن‌که قلبی باشد» را توضیح می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# در باطن
این قسمت اشاره به ارزش‌ها و انگیزه‌های شخصی دارد که خدا او را تبدیل کرده است.
# قلبی
«دل» کنایه از باطن شخص است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در روح نه در حرف
«حرف» جزگویی است و اشاره به کلام خدا دارد. ترجمه جایگزین: «از طریق کار روح‌القدس نه به این خاطر که کلام خدا را می‌دانید»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# در روح
این قسمت اشاره به بخش باطنی و روحانی شخص دارد که روح‌القدس آن را تغییر می‌دهد.