1.3 KiB
1.3 KiB
ابلیس که ایشان را گمراه میکند، به ... انداخته شد
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا، شیطانی که آنها را فریفته به... پرتاب میکند» یا «فرشته خدا، شیطان را که آنها را فریب داده به...پرت میکند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
دریاچه آتش و کبریت
«دریاچه آتش که به سولفور[گوگرد] میسوزد» یا «مکانی که پر از آتش است و با سولفور میسوزد» ببیند در <مکاشفه ۱۹: ۲۰> این قسمت را چطور ترجمه کردهاید.
جایی که وحش و نبی کاذب هستند
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جایی که آن وحش و نبی کذبه را به آن میاندازد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
عذاب خواهند کشید
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا آنها را عذاب میدهد»