1.4 KiB
1.4 KiB
اطلاعات کلی:
یوحنا رویایی را تعریف میکند که در آن فرشتهای زوآور، طوماری را در دست گرفته است. یوحنا در رویای خود از زمین به آن اتفاق مینگرد. این اتفاق ما بین نواخته شدن شیپور ششم و هفتم روی میدهد.
ابری در بر دارد
پولس به نحوی از فرشته سخن میگوید که گویی ابری بر تن دارد. خواننده ممکن است برداشتی استعاری از این عبارت داشته باشد. گرچه به دلیل دیده شدن اموری غیرمعمول در رویاها، در این مضمون برداشت عینی از این عبارت محتمل است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
چهرهاش مثل آفتاب
یوحنا، براقی چهره فرشته را با درخشندگی خورشید مقایسه میکند. ترجمه جایگزین: «چهرهاش مانند خورشید بود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
پایهایش مثل ستونهای آتش
«پایها» اشاره به مچ تا ران پا دارد. ترجمه جایگزین: «رانهایش مانند ستونهای آتش بودند»[این کلمات در فارسی تمایز داده نشدهاند]