fa_tn/rev/02/22.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

او را بر بستری می‌اندازم...به مصیبتی سخت مبتلا می‌گردانم

بر بستر افتادن نتیجه مریض شدن آن زن توسط عیسی است. ترجمه جایگزین: «او را مریض می‌کنم...و سبب رنج عظیم او خواهم شد» یا «او را بیمار می‌کنم...او را به شدت مریض می‌کنم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

آنانی را که با او زنا می‌کنند، به مصیبتی سخت مبتلا می‌گردانم

عیسی از مصیبت کشیدن مردم به نحوی سخن می‌گوید که گویی آنها را به دورن مصیبت[رنجش] پرتاب می‌کند. ترجمه جایگزین: «کسانی که مرتکب زنا می‌شدند را به عذابی عظیم دچار می‌کنم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

زنا می‌کنند

«دست به زنا می‌زنند»

اگر از اعمال خود توبه نکنند

این قسمت به طور ضمنی اشاره می‌کند که آنها در رفتار شرورانه با او همراه شدند. هنگامی که آن زن از اعمالش توبه کند، دیگران نیز از همراهی با او در چنین رفتاری توبه خواهند کرد. ترجمه جایگزین: «اگر از انجام اعمال بدی که او می‌گوید توبه نکنند» یا «اگر با شرکت نکردن در اعمال او توبه نکنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)