fa_tn/psa/144/011.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

مرا برهان و خلاصی ده

«مرا نجات داده و آزاد ساز»

از دست اجنبیان

در اینجا «دست» به تسلط و قدرت اشاره می‌کند. به چگونگی ترجمه خودتان درباره این کلمات به مزمور ۱۴۴: ۷ رجوع کنید. ترجمه جایگزین: «از تسلط بیگانگان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

دهان ایشان به باطل سخن می‌گوید

در اینجا «دهان» بیانگر مردم است. به چگونگی ترجمه خودتان درباره این کلمات به مزمور۱۴۴: ۸ رجوع کنید. ترجمه جایگزین: «آنها دروغ می‌گویند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

دست راست ایشان دست دروغ است

معانی محتمل عبارتند از ۱) داوود از رسم بالا آوردن دست راست به هنگام ادای سوگند در دادگاه سخن می‌گوید. «آنها حتی در هنگام بالا بردن دست راستشان برای ادای سوگند در دادگاه نیز دروغ می‌گویند» یا ۲) «دست راست» کنایه از قدرت و تسلط است. «هر چیزی که به دست آورده‌اند از راه دروغگویی بوده است». به چگونگی ترجمه خودتان دراینباره به مزمور ۱۴۴: ۸ رجوع کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)