fa_tn/psa/144/007.md

853 B

دست خود را از اعلی بفرست، و مرا رهانیده، از آب‌های بسیار خلاصی ده،

داوود از خدا به گونه‌ای یاد می‌کند که گویی او در جایی مسلط بر سیلاب ایستاده و می‌تواند با دستانش داوود را از سیلاب بیرون بکشد. سیلاب کنایه از مصایبی است که توسط بیگانگان به وجود آمده بود. ترجمه جایگزین: «تو همانی که قادر به نجات و غلبه من بر مشکلاتم هستی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

از دست پسران اجنبی

در اینجا «دست» بیانگر تسلط و قدرت است. ترجمه جایگزین: «از تسلط بیگانگان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)