1.0 KiB
1.0 KiB
اطلاعات کلی
مراعات نظیر در اشعار عبری متداول است.
(See: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
تو را بخوانم
«از تو طلب کمک میکنم»
نزد من بشتاب
نویسنده مزمور چنان سخن میگوید که گویی خداوند[یهوه] شخصی است که باید از جای دیگری برای کمک به او بیاید. آن چه را که نویسنده مزمور از خداوند[یهوه] میخواهد، میبایست به روشنی توضیح داد. ترجمه جایگزین: « سریعا برای کمک به من بیا»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
چون تو را بخوانم آواز مرا بشنو
«لطفا وقتی تو را میخوانم، صدای مرا بشنو» یا به تو التماس می کنم، وقتی تو را می خوانم به من گوش فرا دهی»