fa_tn/psa/112/010.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

این را دیده

«خواهد دید که کارهای مرد خداترس به نیکویی رخ می‌دهند». واژه «این» به همه‌چیزهای خوبی که نویسنده در آیه‌های پیشین درباره مرد خداترس توصیف نموده است، اشاره دارد.

دندان‌های خود را فشرده

خُرد کردن دندان اغراقی از خشمی شدید است. به روشی که عبارتی مشابه را در مزمور ۳۵: ۱۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/translate-symaction را ببینید)

گداخته خواهد گشت

نویسنده از مرگ ناگهانی این مرد گناهکار به گونه‌ای سخن می‌گوید که گویی این فرد چیزی مانند یخ است که می‌تواند آب شود. ترجمه جایگزین: «ناگهان خواهد مرد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

آرزوی شریران زایل خواهد گردید

معانی محتمل «آرزو» عبارتند از ۱) میل احساسی که مردم گناهکار دارند. ترجمه جایگزین: «چیزهایی که مردم گناهکار می‌خواهند انجام دهند، هرگز رخ نخواهد داد» یا ۲) کنایه از چیزهایی که مردم گناهکار آرزو کرده‌اند. ترجمه جایگزین: «مردم گناهکار چیزهایی را که آرزو کردند را از دست خواهند داد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)