fa_tn/psa/105/036.md

701 B

جمیع نخست‌زادگان را در زمین ایشان زد، اوایل تمامی قوّت ایشان را

در اینجا دومین عبارت درباره «نوبرانه‌ها» برای توصیف «نخست‌زاده»‌ در عبارت نخست استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «او همه نخست‌زادگان در سرزمینشان را که نوبرانه‌های قوتشان بودند را کشت» یا «آن گاه یهوه بزرگترین پسر در همه خانه‌های مردم مصر را کشت»

(آدرس‌های [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)