fa_tn/psa/095/010.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

یهوه همچنان مستقیماً با قوم خود سخن می‌گوید.

چهل سال

«۴۰ سال»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

آن قوم

«همۀ آن مردمان» یا «همۀ آن نسل از مردم»

گمراه دل

خدا به نحوی دربارۀ قوم سخن می‌گوید که گویی آنها گوسفندانی هستند که هرجا می‌خواهند می‌روند و نزدیک چوپان خود نمی‌مانند. ترجمۀ جایگزین: «از من دور شده‌اند» یا «به راه خویش رفته‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

طُرُق مرا نشناختند

طوری دربارۀ فرمان‌های یهوه سخن گفته شده که گویی راه‌هایی هستند که مردم باید در آن گام بردارند. دربارۀ مردمی که از فرمانهای یهوه فرمانبرداری نمی‌کنند به نحوی سخن گفته شده که گویی آنها این راه‌ها نمی‌شناسند. ترجمۀ جایگزین: «آنها از فرمان‌های من فرمانبرداری نکرده‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)