fa_tn/psa/092/009.md

785 B

زیرا اینک، دشمنان تو ای خداوند، هان دشمنان تو

بسیاری از متون، این کلمات را ندارند.

هلاک خواهند شد

«خواهند مرد» یا «آنها را خواهی کشت»

جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «تو همۀ آنانی را که بدی می‌کنند، پراکنده خواهی ساخت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

پراکنده خواهند شد

این قسمت در بسیاری از نسخ «پراکنده شده‌اند» ترجمه شده است.

پراکنده ... شد(ن)

«بیرون شدن یا دور شدن»