fa_tn/psa/089/004.md

1.1 KiB

ذریّت تو را پایدار خواهم ساخت تا ابدالآباد

از این موضوع که خدا از نسل داوود، پادشاهی برخواهد گزید طوری سخن گفته شده است گویی ذریت داوود همچون ساختمانی است که خدا بنا کرده و پایدار خواهد نمود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

تخت تو را نسلاً بعد نسل بنا خواهم نمود

اینجا «تخت» بیانگر قدرتی است که به عنوان پادشاه حکومت می‌کند. مزمورنویس از این وعده خدا که یکی از خاندان داوود برای همیشه به عنوان پادشاه حکومت خواهد کرد طوری سخن می‌گوید گویی خدا تخت داوود را بنا کرده و آن را مستحکم خواهد ساخت. ترجمه جایگزین : «مطمئنا یکی از ذریت تو برای همیشه به عنوان پادشاه بر هر نسلی از فوم من حکومت خواهد کرد.»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])