fa_tn/psa/074/012.md

14 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
این موضوع جدیدی را آغاز می‌کند: آساف اعمال قدرتمند خدا را در تاریخ قوم خود اعلام می‌کند.
# خدا از قدیم پادشاه من است
معانی محتمل عبارتند از ۱) آساف به عنوان نماینده اسرائیل صحبت می کند، «خداوند از زمانی که ما قوم اسرائیل به یک ملت تبدیل شدیم پادشاه ما بوده است» یا ۲)«خدا، پادشاه من، حتی در زمان‌های قدیم زنده بوده است»
# نجات‌ها پدید می‌آورد
اسم معنای «نجات» می‌تواند در قالب فعل «نجات دادن» ترجمه گردد. اینجا از نجات مردم توسط خداوند طوری سخن گفته شده است گویی نجات شئی بوده است که او با خود آورده است. ترجمه جایگزین: «نجات قوم»
(آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)