fa_tn/psa/066/001.md

972 B
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی

این مزمور، سرود ستایش است. مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]) 

برای سالار مغنیان

«برای رهبر گروه پرستش»  

ای تمامیِ زمین، برای خدا بانگ شادمانی بزنید!

«بانگ شادمانی برای خدا» بیانگر سرود خواندن و فریاد ستایش برای خدا است. ترجمه جایگزین: «بگذار تمامی اهل زمین برای خدا آواز و فریاد شادی سردهند»

 (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

ای تمامیِ زمین

به تمام کسانی که بر روی زمین زندگی می‌کنند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «هرکسی بر روی زمین».

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)