fa_tn/psa/045/014.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

نویسنده به سخن گفتن در مورد ملکه ادامه می‌دهد اما دوباره شروع به مخاطب قرار دادن پادشاه می‌کند.

به لباس طرازدار نزد پادشاه حاضر می‌شود

این می تواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «مردم او را در حالی که لباسی گلدوزی شده به تن دارد، نزد پادشاه می‌برند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)

طرازدار

طرحی که با دوختن نخ‌های رنگین بر لباس به وجود می‌آید.

باکره‌های همراهان او در عقب وی نزد تو آورده خواهند شد

اینجا کلمه «تو» به پادشاه اشاره دارد. این می‌تواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «افراد باکره‌ها را نزدت می‌آورند، کسانی را که از همراهان او هستند و در عقب وی او را مشایعت می‌کنند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)