fa_tn/psa/045/002.md

1.2 KiB

تو جمیل‌تر هستی از بنی‌آدم

این عبارت اغراقی است که تاکید می‌کند پادشاه از هر کسی زیباتر است. عبارت «بنی‌آدم» اصطلاحی است که به تمام بشریت اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تو از هر بشری زیباتر هستی»

(آدرس‌های: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)

نعمت بر لبهای تو ریخته شده است

نویسنده از نعمت به گونه‌ای سخن گفته است گویی روغنی است که برای مسح لب‌های پادشاه استفاده کرده است. کلمه «لب‌ها» به سخنرانی پادشاه اشاره دارد. این عبارت به معنای این است که پادشاه سلیس و فصیحانه سخن می‌گوید. ترجمه جایگزین: «گویی کسی لب‌هایت را با روغن مسح کرده است» یا «تو سلیس و فصیحانه سخن می‌گویی»

(آدرس‌های: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)