1.3 KiB
1.3 KiB
دل من به تو میگوید
اینجا «دل» بیانگر ذهن و افکار فرد است. ترجمه جایگزین: «در دلم میگویم» یا «با خودم میگویم»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)
روی مرا بطلبید
رفتن شخص به معبد برای دعا در حضور خداوند[یهوه] همچون جستجو برای یافتن خداوند[یهوه] بیان شده است. اینجا «روی» بیانگر تمامیت خدا است. ترجمه جایگزین: «برو و در حضور خداوند[یهوه] دعا کن»
(آدرسهای: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
روی تو را ای خداوند خواهم طلبید
رفتن شخص به معبد برای دعا در حضور خداوند[یهوه] همچون جستجو برای یافتن خداوند بیان شده است. اینجا «روی» بیانگر تمامیت خدا است. ترجمه جایگزین: «به معبدت برای دعا در حضورت خواهم آمد»
(آدرسهای: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)