fa_tn/psa/018/015.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

نویسنده به سخن گفتن در مورد قدرت عظیم یهوه[خداوند] ادامه می‌دهد..

آن گاه عمق‌های آب ظاهر شد و اساس ربع مسکون مکشوف گردید

این دو عبارت معانی مشابهی دارند. این می‌تواند به شکل معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «آن گاه عمق آبها ظاهر شد و قعر اقیانوس‌ها نمایان شد؛ تو اساس ربع مسکون را مکشوف ساختی»

(آدرس‌های: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)

از نَفْخِهٔ باد بینی تو

اگرچه خدا خصوصیات جسمی انسان را ندارد ، همان طور که در اینجا شرح داده شده است، این قوت عظیم او را به تصویر می‌کشد. از باد در اینجا طوری سخن گفته شده است گویی از انفجار قدرتمندی از سوراخ بینی خداوند می‌آید.

(آدرس‌های: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)