fa_tn/psa/005/009.md

38 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
داوود در مورد دشمنانش سخن می‌گوید.
# زیرا در زبان ایشان راستی نیست
راستی در زبان، بیانگر صداقت در سخن گفتن است. ترجمه جایگزین: «زیرا هرگز در مورد راستی و حقیقت سخن نمی‌گویند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# باطن ایشان محض شرارت است
باطن، بیانگرافکار و آرزوهای افراد است. ترجمه جایگزین: «افکار و آرزوهایشان شرارت است»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# گلوی ایشان
گلو، بیانگر گفتار افراد است. ترجمه جایگزین: «گفتارشان» یا «آن چه می‌گویند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# گلوی ایشان قبر گشاده است
از گلوی ایشان همچون قبر گشاده‌ای که آماده پذیرش بدن‌های مرده است، سخن گفته شده است. معانی محتمل عبارتند از۱) «آنها می‌گویند که مردم را خواهند کشت» یا ۲) «آن چه می‌گویند، مردم را می‌کشد»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# زبان‌های خود را جلا می‌دهند
«در مورد مردم به نیکی سخن می‌گویند، بدون این که واقعا منظورشان همین باشد»
# زبان‌های خود
زبان، بیانگر آن‌ چیزی است که مردم می‌گویند.
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)