fa_tn/pro/25/08.md

893 B

برای‌ نزاع‌ به‌ تعجیل‌ بیرون‌ مرو، مبادا در آخرش‌ چون‌ همسایه‌ات‌ تو را خجل‌ سازد

این پرسش مطرح شده تا خواننده را به در نظر داشتن امکان سوء‌برداشت از چنین موقعیتی وا دارد. نحوه شرمگین شدن خواننده توسط همسایه را می‌توانید به روشنی بیان کنید. ترجمه جایگزین: «زیرا در آخر که همسایه‌ات تو را شرمنده می‌کند، نمی‌دانی که چه باید بکنی» یا «زیرا اگر همسایه‌ات توضیحی داشته باشد، تو را شرمگین می‌کند و حرفی برای دفاع از خود نخواهی داشت»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])