1.6 KiB
دل آدمی از میوه دهانش پر میشود و از محصول لبهایش، سیر میگردد
این دو سطر هر دو یک معنا دارند و برای تاکید کنار یکدیگر استفاده شدهاند. شما میتوانید این دو سطر را با هم ترکیب کنید. ترجمه جایگزین: «شخص از سخنان نیکویی که میگوید راضی میشود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
میوه دهانش
این به نحوی از سخنان نیکوی شخص سخن میگوید که گویی سخنان او میوهای هستند که از دهان او بیرون میآیند. ترجمه جایگزین: «سخنان حکیمانه او» یا «سخنان نیکوی او»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
سیر میگردد
این به نحوی از سیری یا راضی شدن از نتیجه سخنان سخن گفته که گویی سخنان را خوردهاند و سیر شدهاند. ترجمه جایگزین: «شخص سیر میشود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
محصول لبهایش
این به نحوی از سخنان نیکوی شخص سخن گفته که گویی این سخنان میوهای هستند که برداشت میشوند. ترجمه جایگزین: «سخنان حکیمانه او» یا «سخنان نیکوی او»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
سیر میگردد
«خشنود میشود»