1.2 KiB
1.2 KiB
حقارت هم میآید، و با اهانت، خجالت میرسد
اینجا از «حقارت»، «اهانت» و «خجالت» به نحوی سخن گفته شده که گویی اشخاصی هستند که شخص شریر را همراهی میکنند. معنای محتمل: ۱) مردم مرد شریر را حقیر میپندارند و به او اهانت میکنند و باعث خجالت او میشوند. ترجمه جایگزین: «مردم نسبت به او حس حقارت توامان با شرم و ملامت دارند» یا ۲) مرد شریر دیگران را حقیر میپندارد و سبب شرم و خجالت زدگی آنها میشود. ترجمه جایگزین: «او دیگران را حقیر میشمارد و سبب شرمندگی و خجالت آنها میشود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
اهانت، خجالت
این کلمات معنایی مشابه دارند و به منظور تاکید بر «خجالت» کنار یکدیگر استفاده شدهاند. این حسی است که به مرد شریر یا دیگران دست میدهد.