fa_tn/pro/07/03.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

آنها را بر انگشتهای‌ خود ببند

معانی محتمل: ۱) اوامری از خدا هستند که نویسنده می‌خواهد پسرش آنها را به انگشتری حک کند و بر انگشت خود بگذارد یا ۲) اینجا نویسنده به نحوی از اوامر خدا که می‌خواهد پسرش آنها را به خاطر بسپارد سخن می‌گوید که گویی آن اوامر مانند حلقه‌ای هستند که پسرش همیشه آنها را بر دست می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

آنها را بر لوح‌ قلب‌ خود مرقوم‌ دار

کلمه «قلب» اشاره به ذهن شخص دارد و به نحوی از خوب به خاطر داشتن آنها سخن می‌گوید که گویی شخص باید آنها را بر لوحی سنگی بنویسد. ببیند را چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «اوامر مرا درست مثل این که آنها را بر سنگ نوشته‌ای، به خاطر بسپار»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)