fa_tn/pro/02/02.md

18 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# گوش‌ خود را به‌ حكمت‌ فرا گیری‌
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «خود را مجبور کن تا به دقت گوش دهی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# به‌ حكمت‌
اسم معنا را می‌توانید به صفت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «به امور حکمیانه‌ای که به تو تعلیم می‌دهم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# دل‌ خود را به‌ فطانت‌ مایل‌ گردانی‌
کلمه «دل» اشاره به ذهن شخص دارد. عبارت «دل خود را...مایل گردان» اصطلاحی به معنای متعهد یا وقف شدن ذهن شخص به انجام وظیفه‌ای است. ترجمه جایگزین: «سخت تلاش کن تا آن چه  را حکیمانه است، درک کنی» یا «خود را  به طور کامل وقف فهم تعالیم حکیمانه کن»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])