1.3 KiB
1.3 KiB
اطلاعات کلی:
در آیات ۱: ۲۰- ۱: ۳۳ از حکمت به نحوی سخن گفته شده که گویی زنی است که با مردم سخن میگوید. [در فارسی انجام نشده]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
حكمت ...ندا میدهد
اگر زبان شما امکان این را نمیدهد که حکمت زنی در نظر گرفته شود که بر سر مردم شهر فریاد میزند شاید بهتر باشد عباراتی مانند «مادربزرگ حکمت...فریاد میزند» یا «بانو حکمت...ندا میدهد» یا «حکمت که مانند زنی...فریاد میزند» را استفاده کنید.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
آواز خود را بلند میكند
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «با صدایی بلند سخن میگوید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
در شوارع عام
این اشاره به مکانهایی دارد که اشخاص بسیاری در آن بودند. ترجمه جایگزین: «در بازارها» یا «در میدانهای شهر»