fa_tn/php/03/04.md

1.3 KiB

هنوز

«اما اگر مفید بود.» پولس موقعیت فرضی ای را معرفی می‎کند که احنمالا وجود ندارد.

See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

هرچند مرا در جسم نیز اعتماد است. اگر کسی دیگر گمان برد که در جسم اعتماد دارد، من بیشتر

این یک موقعیت فرضی است که پولس امکان داشتن آن را باور ندارد. پولس می‎گوید که اگر خدا مردم را با کارهایی که می‎کنند نجات می‎داد، پس  قطعا باید پولس را نجات می‎داد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس به اندازه‎ی کافی نمی‎تواند کارهایی انجام دهد که خدا را خشنود سازد، ولی اگر کسی می‎توانست به اندازه کافی کارهایی انجام دهد که خدا را خشنود سازد، من می‎توانستم کارهای خوب بیشتری انجام دهم و خدا را بیش از هر کس دیگری خشنود سازم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

من[ خود من]

پولس از "من" برای تاکید استفاده می‎کند. ترجمه جایگزین: «قطعا  خود من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)