1.7 KiB
من که پولس هستم به دست خود مینویسم
«من، پولس، این نامه را خودم مینویسم.» پولس این قسمت را با دست خودش نوشته بود تا فیلیمون بداند که این صحبتها واقعا از خود پولس است. پس واقعا پولس خودش بدهی را خواهد پرداخت.
تا به تو نگویم
«نیازی نیست تا به تو یادآوری کنم» یا «تو واقعا میدانی.» پولس به فیلیمون میگوید که نیازی نیست تا این موضوع را بگوید، اما به هرحال به گفتن آن ادامه میدهد. این نکته حقیقتی که پولس به او گفته است را نیز تاکید میکند.
(رچوع شود به: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)
جان خود نیز مدیون من هستی
«تو زندگیات را مدیون من هستی.» پولس به این نکته اشاره دارد که فیلیمون نباید بگوید انسیموس یا پولس چیزی را به او مدیون هستند چرا که فیلیمون خیلی بیشتر از اینها به پولس مدیون بود. دلیل اینکه چرا فیلیمون زندگی خود را مدیون پولس بود را نیز میتوان به صراحت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو خیلی به من مدیونی زیرا جان تو را نجات دادهام.» یا «تو زندگی خودت را به من مدیونی زیرا چیزی که به تو گفتهام زندگی تو را حفظ کرده است.»
(رجوع شود به: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)