fa_tn/num/11/11.md

1.4 KiB

اطلاعات کلی:

موسی با استفاده از چندین پرسش بدیهی به حضور یهوه شکایت می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

چرا به بندۀ خود بدی نمودی؟ چرا در نظر تو التفات نیافتم؟

موسی این سؤالات را به کار می‌برد تا دربارۀ طریقی که خدا با او رفتار می‌کرد، شکایت کند. این جملات را می‌توان در قالب جملۀ خبری بیان کرد. موسی با ضمیر سوم شخص از خودش صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «تو نباید با من، خادمت، این چنین بد رفتار کنی. تو نباید از من عصبانی باشی!» یا «من، خادمت، هیچ کار اشتباهی نکرده‌ام که با من این چنین رفتار کنی!»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])

بار جمیع این قوم را بر من نهادی

موسی گله می‌کند و به نحوی از رهبری قوم و تأمین غذا برای آنها سخن می‌گوید که گویی او باری سنگین را حمل می‌کند. ترجمه جایگزین: «تو من را مسئول تمام این افراد کرده‌ای، اما این برای من بسیار سخت است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)