fa_tn/num/03/04.md

1.0 KiB

ناداب ... اَبیهود .. ایتامار

به نحوه ترجمه این اسامی مردانه در کتاب اعداد ۳: ۲ نگاه کنید.

در حضور خداوند مُردند

عبارت «مُرده افتادند» یعنی ناگهان مُردند. ترجمه جایگزین: «ناگهان درحضور یهوه مُردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

در حضور خداوند

این به حضور یهوه اشاره می‌کند، یعنی یهوه هرآنچه را که اتفاق می‌افتاد، می‌دید. ترجمه جایگزین: «در حضور یهوه»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

آتش غریب به حضور خداوند گذراندند

اینجا کلمه «آتش» برای اشاره به «سوزاندن بخور» استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «آنها قربانی بخور را به نحوی که یهوه آن را تأیید نکرد، سوزاندند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)