1.1 KiB
1.1 KiB
کسانی چند تعیین شدند
این عبارت را به شکل معلوم نیز میتوان نوشت. مشخص نیست چه کسی مردان را تعیین کرده است. ترجمه جایگزین: «آنها مردان را تعیین کردهاند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
حصّهها
چیزهایی که مردم به کاهنان میدادند.
زیرا که یهودا درباره کاهنان و لاویان شادی مینمودند
به نظر میرسد که قوم آن مردان را به این دلیل تعیین کردند که مردم یهودا از خدمت کاهنان و لاویان رضایت داشتند.
که [به خدمت] مییستادند
کاهنان و لاویان فقط نمیایستادند، بلکه به وظایفشان عمل میکردند. معنی این جمله را باید به روشنی توضیح داد. ترجمه جایگزین: «کسانی که درمقابل آنها میایستادند، خدا را خدمت میکردند»