fa_tn/neh/03/13.md

2.2 KiB

حانون

نام مردی است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ساكنان‌ زانوح‌

ساکنان منطقه زانوح.

زانوح

نام یک منطقه یا محل است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

دروازه وادی

«دروازه دره» یا «دروازه‌ای که به دره منتهی می شود» سعی کنید آن را به صورت اسم به کار ببرید و نه توصیفی.

درهایش را برپا داشتند

«درهایش را نصب کردند» یا «درهایش را بر جای خود قرار دادند»

قفلهایش و پشت بندهایش

«قفل‌ها و پشت بندهایش» آنها باعث امنیت دروازه‌ها می‌شدند.

و هزار ذراع‌ حصار را تا دروازه‌ خاكروبه‌[ را تعمیر کردند]

آنها بخشی از دیوار بین دروازه دره تا دروازه خاکروبه را تعمیر کردند. ترجمه جایگزین:«آنها هزارذراع از دیوار مابین دروازه دره تا دروازه خاکروبه را بازسازی کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

هزار ذراع‌[ را تعمیر کردند]

واضح است که آنها بخشی از حصار شهر اورشلیم را بازسازی کردند. ترجمه جایگزین :«آنها هزار ذراع از دیوار را بازسازی کردند» یا «آنها هزار ذراع دیگر از دیوار را در امتداد دروازه دره مرمت کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

هزار ذراع

«۱۰۰۰ذراع؛ البته این متراژ را می‌توان براساس سیستم اندازه گیری مدرن نیز نوشت . ترجمه جایگزین:«۴۶۰ متر»

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])

دروازه خاکروبه

احتمالا آشغال‌ها و مواد زاید از طریق این دروازه به بیرون شهر منتقل می‌گشت. سعی کنید این عبارت را به صورت اسم و نه توصیفی ترجمه کنید.