2.2 KiB
حانون
نام مردی است.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ساكنان زانوح
ساکنان منطقه زانوح.
زانوح
نام یک منطقه یا محل است.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
دروازه وادی
«دروازه دره» یا «دروازهای که به دره منتهی می شود» سعی کنید آن را به صورت اسم به کار ببرید و نه توصیفی.
درهایش را برپا داشتند
«درهایش را نصب کردند» یا «درهایش را بر جای خود قرار دادند»
قفلهایش و پشت بندهایش
«قفلها و پشت بندهایش» آنها باعث امنیت دروازهها میشدند.
و هزار ذراع حصار را تا دروازه خاكروبه[ را تعمیر کردند]
آنها بخشی از دیوار بین دروازه دره تا دروازه خاکروبه را تعمیر کردند. ترجمه جایگزین:«آنها هزارذراع از دیوار مابین دروازه دره تا دروازه خاکروبه را بازسازی کردند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
هزار ذراع[ را تعمیر کردند]
واضح است که آنها بخشی از حصار شهر اورشلیم را بازسازی کردند. ترجمه جایگزین :«آنها هزار ذراع از دیوار را بازسازی کردند» یا «آنها هزار ذراع دیگر از دیوار را در امتداد دروازه دره مرمت کردند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
هزار ذراع
«۱۰۰۰ذراع؛ البته این متراژ را میتوان براساس سیستم اندازه گیری مدرن نیز نوشت . ترجمه جایگزین:«۴۶۰ متر»
(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])
دروازه خاکروبه
احتمالا آشغالها و مواد زاید از طریق این دروازه به بیرون شهر منتقل میگشت. سعی کنید این عبارت را به صورت اسم و نه توصیفی ترجمه کنید.